"A" Happy New Year?? | comneeのカナダ留学one two three!!

comneeのカナダ留学one two three!!

カナダ留学エージェントcomneeが留学や海外生活・旅行のコツをご紹介!自分だけの価値ある留学をつくりませんか?

年賀状もそろそろ枚数が少なくなってくる頃ですよね。

毎年日本の郵便局員さんは大変だなぁ…と思いつつも、

お年玉年賀はがきの結果が気になるところおねがい

 

とかいいつつ、うちにはそんなに年賀状届いていませんが(笑)

 

image

 

みなさんが趣向を凝らした新年のご挨拶、

『謹賀新年』やら、『新年あけましておめでとうございます』とか、

A Happy New Year』とか

『Happy New Year』とか

書かれていますよね。

 

…あれ?と思った方、今日の話題はそこです!

 

ぶっちゃけ「A Happy New Year」「Happy New Year」

なにが違うんでしょうか?

 

 

最初に結論を言ってしまえば、

年賀状での正解は『Happy New Year』で、Aはつきません。

 

なぜ「A Happy New Year」という言い方が広まってしまったのか、

それはクリスマスカードやクリスマスソングでよくあるあのフレーズ、

"We wish you a Merry Christmas and a Happy new year”

からではないかと言われています。

 

『よいクリスマスを!そして良いお年を!』というフレーズの

"We (I) wish you"の部分が省略したのか欠落したのか、

あとの部分だけ抜き出されてしまった形なんですね。

 

「A happy new year」と単独で使うことはなく、

"I wish you a happy new year"とすると、新年を迎える前のご挨拶になりますよね。

なので、新年明けてから目にする年賀状では、

『Happy New Year』が『あけましておめでとうございます』のご挨拶となります。

"Good morning."や"Happy Birthday!"に『A』がつかないのと一緒ですね。

 

普段目にする英語でも、こうした視点でみてみると面白いです。

 

学校で勉強をしていると、

先生から「それはちょっと違和感がある(おかしい)よ」「こういった方が正しいね」と

間違って覚えた英語を直してもらえるので、

やはり学校へ通うのはメリットがあるといえますね!

 

 

contact  

 

カナダ留学を検討するならcomnee