第133歩 Down the Rabbit Hole その5 to her feet | 英語を感覚で身に付けよう!基礎の英語・英会話

英語を感覚で身に付けよう!基礎の英語・英会話

日本で英語を学んでも、聞き取れない! 話せない! どうやったら英語を使いこなせるようになるの? 英語を英語の感覚で理解したい!
そんな方のために、お送りします!
海外へ出て、外国人と堂々とやりあえる、そんな日本人が一人でも増えますように。

Alice's Adventure in Wonderland を、Chapter 1 からやっつけちゃおうという企画です。
Chapter I
Down the Rabbit Hole その4



前回の文の続きです。

(全文)

There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself “Oh dear! Oh dear! I shall be too late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and, burning with curiosity, she ran across the field after it, and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.


but when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet,

でも(そのとき)、ウサギがベストのポケットから時計を取り出し、それを見て、そしてまた急いで走り出したとき、、、


hurried on の on はこちらで復習をどうぞ。

パワーアップ!英感! Page 7 続いているの on


それを見たとき、

Alice started to her feet,


to one's feet という言い方で、立ち上がるという意味があります。


jumped to her feet

だったら、飛び上がるように立ち上がったのだし、


got to her feet


だったら、立ち上がるというポジションに体勢を変えたということ、つまり日本語で言えば単純に、立ち上がった、ということ、などなど、いろいろ表現は変えることが出来ます。


on her feet

だったら、立ち上がっている状態ですね。



started to her feet だから、今まで座っていたのが、立つ体制に start した、ってことですね。

ウサギが時計をポケットから出して見て、また急いでいくのを見て、(それをもっとよく見ようと後を追うために)思わず立ち上がってしまったのでしょうね。



for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it,


この for は、以前にも出てきましたね。理由をいう for です。


これこれの理由で、というように続きます。


あたまにパッとひらめいたのですね。


ベストを着たウサギなんて見たこともなければ、そのポケットから時計を取り出すなんてのも見たことがない、ということを。


and, burning with curiosity, she ran across the field after it, and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.


burning with curiosity 興味津々で燃えている!


she ran across the field after it,

野原を突っ切ってウサギを追いかけていきました。


and was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.


was just in time


in time ちょうど間に合った、ということ。


何に間に合ったのかというと、


to see 見ることに、ね


何を見ることに、というと、


it pop down a large rabbit-hole under the hedge.


it ウサギ、が 


pop ひょいっと


down a large rabbit-hole 大きなウサギの穴に入っていくところを


ウサギの穴はどこにあるかというと、


under the hedge 生垣の下




やっと一文が終わりました。

さて、ウサギが穴に入ったところを見た Alice 、いよいよ・・・

続く


(クリックしてくれたら、とっても嬉しいです。)
  ↓
にほんブログ村 英語ブログ やり直し英語へ
にほんブログ村


ここまでお読みいただきありがとうございました。


それでは次回もお楽しみに!