Tsunami en Japón tras sismo de magnitud 6,9 


CNN Español) - Un  sismo de magnitud 6,9 sacudió este martes (hora local) Fukushima , Japón, según reportes del Servicio Geológico de Estados Unidos (USGS, por sus siglas en inglés).


アメリカの地質調査機関の報告によると、今週の火曜日、マグニチュード6.9の地震が日本、福島を揺らした。




Un tsunami llegó a las costas de Japón más adelante.

津波は日本の沿岸の先まで到達。




Inicialmente se había reportado de magnitud 7,3.


最初の報告では地震はマグニチュード7.3と報告された。



 

Ante las olas de más de metro y medio, las autoridades decidieron extender la alerta a varias prefecturas, entre ellas la que aloja la central nuclear de Fukushima.

1メートルから1.5メートルを超える津波の前に、当局は警戒態勢をいくつかの地域に広める決定を下した。その中には福島原発も含まれる?


 

Las autoridades, así como la televisión, han pedido a la población de la isla de Honshu trasladarse a zonas altas y no regresar hasta que no se levanten las alertas.

当局、テレビは同様に、警戒態勢が解除されるまでは高台に移動し、家に帰ることが無いよう、本州区域の住民に呼びかけた。



Desde el temblor inicial se han registrado varias replicas. 


最初の地震から、いくつかの余震が記録された。




 

El foco sísmico estuvo localizado a 10 km de profundidad y el epicentro estuvo ubicado a 61,7kilómetros al este-sureste de Namie y a 116,8 kilómetros al este-sureste de Fukushima.

震源の深さは10キロメートルと測定され、震源地?は、なみえ?から、東-南東へ61.7キロメートル、福島から東-南東へ116.8キロメートルにあるとされた。


 

El sismo provocó una advertencia de tsunami para la prefectura de Fukushima por olas de 1 a 3 metros.

この地震は福島県に1メートルから3メートルの津波の警告を生じさせた。


 

En toda la costa este de Honshu, la isla principal del océano japonés, hubo advertencia de tsunami por olas de hasta un metro.


本州の全ての沿岸、日本海?の主要区域?に1メートルまでの津波があると警告された。


 

Según la agencia, el tsunami más grande fue de 1,4 metros en Sendai, prefectura de Miyagi, a las 8:03 am hora local.


機関によると、一番高い津波が記録されたのは、現地時間午前8時03分、宮城県、仙台市で1.4メートル。


 

La empresa Tokyo Electric Power Co. (TEPCO), que opera la planta nuclear en la zona, tuiteó que "no hay anormalidades en las estaciones nucleares" tras el sismo.


原発地域で作業する東京電力株式会社は、地震後の ”原発の状態に異常はない” とツイート。


 

Un terremoto de 9,0 grados sacudió Japón el 11 de marzo de 2011, dejando más de 22.500 víctimas (20.000 muertos y 2.500 desaparecidos) y tras el tsunami cientos de miles más perdieron sus hogares.


2011年3月11日に日本を揺らしたマグニチュード9.0の地震は、22.500人の死者(20.000人の死者と2.500の行方不明者)を残し、数十万人が家を失った。



La planta nuclear Fukushima Daiichi de Japón sufrió colapsos catastróficos.


福島第一原発は麻痺し、大惨事に苦しんだ。


 

Fue el mayor desastre nuclear desde Chernobyl. Explosiones de gas hidrógeno y fusiones nucleares liberaron niveles letales de radiación en ese momento.


これはチェルノブイリから見て、もっとも大きい核の災害になった。水素ガスの爆発、核の溶解により、その瞬間から、致死量の放射能が発せられた。




Un sismo de magnitud 5,6 sacudió este martes (hora local) Nueva Zelandia. Ambos países quedan en el llamado Cinturón de Fuego del Pacífico, zonas con alta actividad sísmica.


今週の火曜日、マグニチュード5.6の地震がニュージーランドを揺らした。2つの国には環太平洋火山帯?と呼ばれるプレートが残り、地震活動が活発な地域である。




(CNN Español)

http://cnnespanol.cnn.com/2016/11/21/sismo-de-magnitud-73-sacude-fukushima-japon/#0