0307-01
http://www.shutoko.jp/ss/tokyo-smooth/shinagawa/download/pdf/shinagawa_pamflet.pdf



普段、東京で運転する方はなんとなく分かると思いますが、スムーズに車を走らせるためにはルールがあります。どこにも書いてありませんが、大体みんな分かっています。週末になるとよそからの車や、日曜日にしか運転しない人が出てくるので多少混乱が起きますが、その分トラックがいないので、何とかなっています。

Most people who drive regularly in Tokyo instinctively understand some rules about how to make traffic move smoothly in Tokyo. These rules are not written down anywhere, but almost everyone obeys them. On weekends cars from out or town or people who drive only on Sunday hit the roads, causing some confusion, but at least there are very few trucks on the road on weekends, so somehow traffic keeps moving.



ルールは以下の通りです。 These are the rules.


1. 道の選択を間違えるな。

Always choose the right road or route.


カーナビに頼るだけではダメです。長年の経験と自分のカン、そして渋滞の表示を正しく理解する必要があります。特に高速道路の場合は、逃げ道が限られるので、重要です。

You cannot rely only on a car navigation system. You need to have long experience and have a feeling for traffic flows and how to interpret the traffic jam signs. This is especially important on the expressways since the escape routes are very limited.



2. 車線変更をするときは、事前に十分計算した上で、減速せずにやれ。

When changing lanes, plan ahead and do not reduce your speed when changing lanes.


減速すると全体の流れが乱れて、渋滞の原因になります。

If you reduce speed, the overall flow will be affected, creating traffic jams.



3. 車間距離を空け過ぎるな。つまり、流れに合わせて走れ。

Do not leave too much space between you and the vehicle in front of you. In other words, go with the flow of traffic.


車間距離があんまり大きいと、他の車がイライラして無理に割り込んだり、追い越したりするので、かえって危険なのです。

If you leave too much space in front of your car, other cars will get irritated and cut in or try to go around you, so it is actually very unsafe.



0307-02

本日午後4時、ついに首都高速の中央環状線が完成し、開通しました。通称「山手トンネル」が延長されたのですが、これで長さ18キロになりました。メインの入口が私の家のすぐ近くなので、15年以上も完成を待ちわびていました。ですから当然、開通の様子を見物に行きました。

At 4 p.m. this afternoon, the Chuo Kanjo-sen (Middle Ring Route) of the Metropolitan Expressway was completed and opened to traffic. This section is an extension of what is called the Yamate Tunnel, which will now be a total of 18 kilometers in length. The main on ramp is very near my home, so I have been looking forward to this day for well over a fifteen years, and of course I went to witness the opening in person.

http://www.shutoko.jp/ss/tokyo-smooth/shinagawa/sp/


0307-03

50年もかかった大事業なので、テレビ局がズラッと来ていました。車が並んで待つことは許されなかったので、午後4時の2~3分前から一番乗りを目指す車がどこからか一瞬にして集まってきました。明らかに東京都内の運転に熟練した人たちでした。

This project took fifty years to complete, so of course the major television stations were all there. Cars were not allowed to line up and wait, so just 2 or 3 minutes before 4 o’clock suddenly the cars who wanted to be first to use the new route appeared from nowhere. Obviously, these were people used to driving in Tokyo.


そして、開通のわずか5分後には、初の渋滞情報が電光掲示板に開示されました。場所は案の定、大橋ジャンクションでした。

And just five minutes after the opening, the first traffic jam information was displayed on the electronic signs. As expected, it was the Ohashi Junction.


0307-04


そこで、上記1番目のルールですが、私は長年東京で運転しているので、道選びに自信があります。自慢ではありませんが、だいたい、時間帯と曜日と渋滞表示によって、最速ルートを選択することができます。

Back to Rule No. 1 above, I have been driving in Tokyo for a long time and have confidence in my ability to choose the right route. Not to sound like I am bragging, but I can usually choose the fastest route depending on the time of day or day of the week and the traffic jam signs.



しかし、今回の山手トンネルの最後の部分の開通と、明日行われる圏央道の重要区間の開通によって、交通の流れにかつてないほど大きな変化があると予想しています。

However, with the opening of this last section of the Yamate Tunnel and the opening tomorrow of an important section of the Ken’o Expressway, I expect a major readjustment in the total flow of traffic.



渋滞が解消されるところもあれば、新たに渋滞する場所も出てくるに違いありません。従って、18キロもの長さを持つ山手トンネル全体を通過する時間を、正しく計算する自信が持てるまでには、しばらく時間がかかると思います。

There is no doubt that while traffic jams will be eliminated at certain spots, there are other places where new traffic jams will occur. That being the case, it is going to be some time before I will feel confident in calculating the time that it will take to go through the eighteen kilometer Yamate Tunnel.



私にとって、これは東京に住む醍醐味の一つであり、楽しみでもあると認識しています!自信を取り戻すまでに、あまり無駄な時間を使わずに済むことだけを願っています。

I actually relish this as a fun new challenge for living in Tokyo! I just hope that it will not result in too much wasted time.