レギュラーのみなさまは
絶対!名前覚えているはず。よね?笑
デュア・リパ、今年3月のリリース曲
80年代風でめっちゃいいサングラス

サビでは「STAY HOME」乱発!!
皆様が今年一番聞いたであろう英単語ですが
「一人でいる、一人になる」
を遠回しに言う小悪魔的単語でもあります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【サビ】
I should've stayed at home
(お家にいるべき)→ひとりでいるべきだった
'Cause now there ain't no letting you go
だってあなたをもう絶対離せなくなったから
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
あえてaloneじゃない選択!
、、、萌えます!!!笑


この文は例えば
I should've stay at home.
'Cause it's boring
ひとりでいるべきだった、つまらないもん

等と、もちろん、ネガティブにも使えますが
あんな風にポジティブに
いい女風に使えたらなんて素敵だろうか爆笑ハート

折角の馴染みのある英単語。
是非、should'veと繋げて
思わせぶり?小悪魔ぶり??
に使ってみてくださいね!
私はこれを田中みな○さんが
裾をもって、上目遣いで訴えて
この言い回しの英語で言う、、、
まで勝手に妄想しております!
突っ込まないで、、、(笑)

ということで!
ダンスエアロは田中みな○になりたい!!
かわいーく、小悪魔的に踊りまっす!爆笑ハート




この曲、サビ前では
「あなたの望むものすべてあげる!」
と相手にとことんぞっこんな様子が描かれていますウインクラブラブ

わたしはどうかな~?って、考えたのですが



じゃーん!
STAY HOME中に作っちゃった!

※お皿は買いました
そしてヤスリ係でした = ほぼ見てるだけ笑い泣き

私も歌詞の通り。
りおに始まり、我が家の「にゃんず」にぞっこん。

大好きな相手には尽くしてしまいますね!笑

【サビ】
I would've stayed at home
お家にいるべきだったかも
'Cause I was doing better alone
だって一人の方が上手くやれてたの
But when you said, "Hello"
でもね、
あなたが「ハロー」って声かけてくれた瞬間
I knew that was the end of it all
全て終わったって知ったの
I should've stayed at home
お家にいるべきだった
'Cause now there ain't no letting you go
だって今はあなたを手離すなんて
絶対に考えられないから
Am I falling in love with the one that could break my heart?
ねえ、(今まで自分から恋を終わらせてきたけど)
もしかして私は私を傷つけるかもしれない人に
恋に落ちちゃったのかしら?

Should've 絶対にしなきゃな感じ
Would've そうした方がよかったかな?な感じ

(そしてまた妄想ラブ笑)


yuma