昔の曲ですが、嵐のニュースを聞いて
やりたくなってしまったので晴れ

嵐の新曲を作曲されただいすきな歌手!


【メロ】俺は才能がある、無敵!
【サビ前】お金も持ってるし女の子にもモテる。
【サビ】俺は根っからの遊び人。気を付けろよ!


24k = 純金のようにキラキラした力に溢れる
そんなパーティーピーポーな歌詞結婚指輪キラキラ

↑も含めあくまで私のイメージですが、
夢を持ってたり自信を持っていたり。
キラキラ輝いている魅力的な人っていますよね!
そんな曲なんでないかな?と思っています。

(あくまで主観です!🙇‍♀️)

24K Magic ー Bruno Mars

 
 
イントロ
Tonight, I just want to take you higher
今夜、君を高みにつれていきたい
Throw up your hand in the sky
空に向かって両手を放り投げて
Let's set this party off right
さあ、パーティーを始めよう
サビ
Player's, put your pinky rings up to the moon
遊び人たち、月に向かって
小指の指輪を掲げよう(乾杯)
Girl's, what y'all tring to do?
女の子たち、
一体何をしようとしているんだい?
Twenty four karat magic in the air
純金(24k)みたいにキラキラした
魔法(オーラ)が溢れてる
Head to toe so player
頭から足先までかなりの遊び人だから、、、
Look out uh
気を付けろよ uh
※にのみや意訳


英文のPOINT
“look out”
気を付けて!
 


その場での注意や危険を伝えたい時には
「デンジャラス」や「テイクケア」ではなく、
「Look out!」や「watch out!」を使っています注意その場じゃなくても使います😊

確かに前者は「危険」や「お大事に」って
日本語訳にはなるんですが、、、
言葉って面白いですね!

しかし、そう言っても
分かっては頂ける気がしますグッ乙女のトキメキ

個人的見解は
言葉はあくまでツールであって
伝わればよし!
とにかく伝えようとすること、
話してみることが大事ですよね!

なんて適当かしら?笑い泣き
母国語はしっかりしないとね、、、
がんばります、、、


それにしても「look out!」の後の「Uh」が
セクシーなので聞いてみて下さいませハート



yuma