先日の
スーパーボウルハーフタイムショー
で披露されたこちらの曲で踊っていきます❤️

ラジオをつけたらいつも流れていた
大ヒットナンバー!
(2001年)

懐かしさだけでなく
改めて聞くと歌詞がとてもいい…

今こそ聴いて欲しい曲です。
たくさん和訳したので
ぜひ曲を聴きながら見てください。



2分半過ぎのブリッジの部分を
とても大事にされていたそうです
そしてそれが本当に伝わってきます
(スーパーボウルもエミネム等と共に
メッセージ性溢れていました)



「Family Affair」=「仲間、家族の問題」
差別や憎悪。
いつだってまとわりつく世の中の不穏なこと…
Yellow である私ももちろん当てはまる

みんな愛し合って手を取り合う
そんな素敵な世の中に早くなりますように




Family Affair - Mary J. Brige

[ブリッジ]
We don't need no haters (Y'all, we don't need no)
ヘイター(憎むばかりの人)なんていらない
We're just trying to love one another (Love)
ただお互いを愛してみない?
We just want y'all to have a good time (Mhm)
ただいい時間を過ごして欲しいだけなの
No more drama in your life (Mmm-mmm, no)
人生にドラマなんてもういらない(NO)
Work real hard to make a dime
10セント稼ぐ為にみんな頑張ってるんだ
If you got beef, your problem, not mine (No, not mine)
ビーフを頼むのもあなたの問題だし
私が口を挟むものじゃないわ

Leave all that BS outside (We)
戯言なんて外に置いてきてしまえ(みんなよ)
We're gonna celebrate all night (All night)
さあ一晩中祝いましょう
 Let's have fun tonight, no fights
楽しむの、争いはなし
Dreの曲をかけて盛り上がろうよ

Making you dance all night and I (All night long)
一晩中一緒に踊り明かして
Got some real heat for ya this time (Real heat. boy)
本物の熱を感じさせてあげるから
It doesn't matter if you're white or Black (Doesn't matter, doesn't matter)
あなたが白人が黒人かなんて関係ない
Let's get crunk 'cause Mary's back
さあ、はしゃごう。
メアリー(歌手本人)が帰ってきたんだから

[サビ]
Let's get it crunk up on
さあ、盛り上がろう(私の為に踊って)
Have fun up on up in this dancery 
ここで楽しもう
We got y'all open, now ya floatin' So you gots to dance for me
私たちがあなたを解放するわ。
今楽しいでしょ?踊りたくなってきたはず
Don't need no hateration holleration in this dancery 
ここでは憎しみや文句はなし
Let's get it percolatin', while you're waitin' (We just w
ant you all to holler, holler when you hear me, get it percolated)
さあ、待っている間に身体を動かして踊ろ。
(ただ私に答えて。叫んで叫んで踊って)
So just dance for me
ただ私の為に踊って




yuma