今身につけてるもの!
上から順に行ってみましょう!
メガネ=mắt kính
もうずーっと手放せずにいます。
私の目は中学校からずっと
近視=cận thị
です。
その後いつの間にか、
乱視=loạn thị
も入ってると言われ始め。
40を超えた最近は、なんとなんと、
老眼=lão thị
あ、今気づきましたが、
遠視=viễn thị
も含めて、ベトナム語はみんな
~ thị
で統一されてるのに、日本語と来たらもう!
何で素直に老視って言わないん?
一つだけ仲間はずれじゃかわいそうだし、
統一性がないのは日本語学習者には
不便この上ないですね!
日本語けしからん
と思った矢先、
まじめにウィキペディア調べたところ、
ja.wikipedia.org/wiki/老視
老視(ろうし)は、目の障害の一つ。老眼(ろうがん)とも呼ばれるが、老視が正式名称。
と書いてあるじゃないですか!
老視サマー!
お初にお目にかかりました!
しょっぱなから横道それてしまった。
続く