さて、越南→南極→男女
とやってきました。
今日は
Nữ=女
から続けていきましょう。
当然女性関係の言葉だと想像できると思います。
では、
nữ sinh=女生?
ってなんだかわかります?
sinh=生 学生とか生徒とかの”生”になります。
ここまで言えばすぐわかるはず、
そう
nữ sinh=女学生、女生徒
というような意味になります。
男子学生もnam sinhと呼んだって良いはずですが、
わざわざ”男子”を強調する場面も少ないためか、
この表現は殆ど聞きませんね。
他にも女性関連用語で、
nữ hoàng=女皇→女王
nữ hoàng Anh Quốc Elizabeth Ⅱ
=エリザベス2世(エリザベス女王)
なんて使われ方です。
nữ trang=女装→(女性がつける)宝飾品
ってのも意外な感じから以外な意味が出てきましたね。
女装=別に男性が女装すると言う意味じゃあないわけで。
更に発展して
trang bị=装備→装備する
trang phục=装服→服装
phụcを使って、
phục vụ=服務→仕える、仕事する
y phục=衣服
あれれ、意味がまた堂々巡りしてる・・・。