今年は「赤毛のアン」誕生100周年


カナダの女流作家 ルーシー・モード・モンゴメリ原作

「アン・オブ・グリン・ゲイブルズ」


本屋さんには100周年を記念して

アンシリーズが並んでいますよね本


この「赤毛のアン」を翻訳しているのは

村岡花子さん

私の母校である東洋英和女学院の大先輩であり

私の親友のおばあさま・・・


その親友である同級生村岡恵理ちゃん

今年おばあさまの事を本にしたのですベル


アンのゆりかご  村岡花子の生涯





初めは「え?恵理が本を?!」と驚いたのですが(笑)

かなり頑張って産み出した本だと・・・ニコニコ



読んでみると、知らなかった母校の寄宿舎があった頃のお話などは

とても興味深いものでしたひらめき電球


カナダの宣教師の先生方が戦争中も様々な弾圧に負けず

徹底した英語教育とキリスト教教育を貫かれたからこそ

今の英和があるんだと・・・


う~ん・・・その頃に英和の生徒だったら

もっと英語を真剣に勉強して上達していたんだろうなぁ・・・(^_^;)

ちなみに英和は小学校2年生から英語の授業があります




村岡花子さんがどのようにして「アン・オブ・グリン・ゲイブルズ」を

翻訳する事になったのか・・・


この「赤毛のアン」を私たちが読む事が出来たのは

戦争中にこの本を守り続けた花子さんの日本の少女たちへの思い

カナダ人宣教師の方々への思いからなんですね


久々に「赤毛のアン」読み直してみませんか?!


おっと!!それと同時に「アンのゆりかご」もよろしくお願いしますチョキ


懐かしい恵理との高校時代の写真でも

載せようかと思ったのですが、写真がほとんど実家のようで・・・

眉毛太いからやめておこ~っと(笑)