今日も朝から買い付けにいってきまちた☆

まじドジャーズが爆発的にうれて・・
びっくりしながら、今日も買い付け!!

・・の前に!!
ちゃんと市場でレモン40個かったじょぉ!!
まじ先週かったおじーちゃんのお店のレモン超うまいの!!
そんで、そこにうってるさくらんぼもバカうまいさぁ!!
おじぃちゃんおーせがレモン沢山かうからびっくりしてたもん!!
で、速攻家までダッシュして、そのまま車にのりこみ
ワープ!!

やっとDodgers再入荷しましたぁ!!
わーい♪わーい♪


今日は男友達と一緒に行ってたんだけど、
別行動してたの!!
おーせはいつも行くお店のマリオにあいさつをしにいったさぁ☆

そしたら、マリオが超早口でしゃべるから、
わかんなくなって、英語の得意なその男友達を呼んださぁ!!
そしたら、マリオ超へこみはじめて
「君、結婚してないよねぇ?」
って英語できいてきたの!!
ここが英語のいつも間違えるとこ!!
英語でこれを聞くときは
「Aren’t you married, you are?」←(多分こんなかんじ)
日本語に訳すと上に書いてある通り
「君結婚してないよね?」
日本語で答えるときは
「うん、してないよ!!」
じゃん!!
でも英語で答えるときは
「NO I’m not」
なのね。
英語ってしてるときは全部YESでこたえて、してないときはとにかくNOで答えるの・・

今日も間違えちゃってさぁ・・
「うん、してないよぉ」
って意味でYESっていったら、
それって結婚してるって答えたことになるのよ!!

マリオ超へこんで、通訳しにきた男友達に
「きみはハズバンドか?」
ってきいてた(笑)

そんで、男友達が、全部訳してくれたさぁ!!
そしたら、
「彼女に、“きみは僕のハートを盗んだ”と伝えてくれ!!」
って胸に手を当てながらいってた(笑)

まじうけたわぁ♪

帰り際とか
「ぼくは君と今後の人生を一緒にあるきたい!!」
的なことを分かりやすい英語でさけんでました。。

メキシカンの男の人はかわいいとかきれいとか
ストレートにいうからステキ♪

きゃは☆

じゃぁ、また明日!!

再入荷商品はこちら↓↓

dodgersセットアップ.jpg