今日のNHK News (フランス語)で、以下のような語順の文を見ました。

Les fonctionnaires du ministère du Travail disent avoir reçu dans tout le pays près de 240 mille plaintes, liées aux conditions de travail pendant l’exercice fiscal qui s’est achevé en mars.

この文の骨格は
Les fonctionnaires disent avoir reçu près de 240 mille plaintes ...

reçu が他動詞ですが、直後に修飾語「dans tout le pays」が来ています。

こんな語順、英語にはあるだろうかと考えてしまいました。

NHKのサイトに英訳があります。
この文では主語+動詞+目的語の語順です。
例の「dans tout le pays」= nationwideは後ろに来ています。

Labor ministry officials say they received nearly 240,000 complaints about employment issues nationwide in fiscal 2014 that ended in March.