昨日のニュースは北朝鮮の水爆実験関連で埋め尽くされました。

トップは以下になります。

La Corée du Nord annonce avoir effectué un essai de bombe à hydrogène

Les médias officiels de la Corée du Nord annoncent que le pays a procédé à son premier essai d’une bombe à hydrogène. La télévision centrale de Corée, la KRT, a effectué à cette occasion une émission extraordinaire ce mercredi. 



La KRT déclare ce qui suit : «Suite à une décision stratégique prise à 10h00 du matin ce mercredi, nous avons réussi l’expérience d’une bombe à hydrogène».



La station de télévision précise ensuite que l’essai a été effectué comme mesure défensive pour protéger la souveraineté du pays et son droit à la survie. Elle ajoute que la Corée du Nord s’efforce de faire face aux États-Unis et à d’autres adversaires.



La station officielle ajoute que le leader Kim Jong-un avait décidé le 15 décembre de procéder à ce test, mais qu’il n’a signé l’ordre que dimanche dernier. Il s’agit du quatrième essai nucléaire, effectué par Pyongyang. Le précédent avait eu lieu en février 2013.



Selon certains observateurs, la Corée du Nord cherche à renforcer son prestige national en procédant à cet essai avant l’anniversaire de M. Kim, ce vendredi.


語彙
既知の語も含めて、調べました。


annoncer, informer:(改まって)知らせる,告げる

procéder (英 to proceed)    間他⦅~ à qc⦆  …にとりかかる,  (手順を踏んで)とり行う,  進める

Suite à qc ⦅公式通信文で⦆  …への返事として

réussir 他動 …を成功させる,  やり遂げる 

défensif, ve  形   防御の,  防衛の (⇔ offensif攻撃の)

souveraineté 女   主権;  最高権限

survie 女   生き延びること

prestige 男  威信,  威光;  名声


新しい気づき

1) annoncerの目的語が動詞の原形となっている。

2) 以下が同義語。
Les médias officiels de la Corée du Nord 
(北朝鮮の公式メディア)
=La télévision centrale de Corée
(朝鮮中央テレビ)
=la KRT

つまり、北朝鮮は自国が朝鮮の中心と言っている。

3)以下の文が、メディアが伝えた「水爆実験実行の核となる理由」らしい。

La station de télévision précise ensuite que l’essai a été effectué comme mesure défensive pour protéger la souveraineté du pays et son droit à la survie.

つまり、「理由は国の権限と生存権を保護するための防御策」ということらしい。

時事問題、近代史に疎いので、
このあたりがよくわからないです。

ちょうど、日本の戦時中の新聞で文語調が多くなりわかりにくいのと似ているような気がします。