只今仕事が絶賛繁忙期中なので、見終わったドラマのblogも書いてないのがあるのですが(武林学校も見終わって一週間経つのに書いてない…)、それでもこれは書いてみなさんに伝えたい!
「太陽の末裔、ハマっております!!」
「あっそう~」って言わずに、聞いて聞いて(笑)
ソン・ジュンギとソン・ヘギョが主演だから、目の保養になるのは勿論なんですが、やはりキム・ウンスク作家のセリフにヤラれてる部分が大きいと思います。
今までも「パリの恋人」では…
“애기야 가자”
エギヤ カジャ
(ベイビーちゃん、行こう)
“이 안에 너 있다”
イ アネ ノ イッタ
(この中にお前がいる)
「シークレットガーデン」では…
“길라임씨는 몇 살 때부터 그렇게 예뻤나”
キルライムシヌン ミョッサル ッテブト クロッケイェッポンナ
(キル・ライムさんはいくつの時からそんなに綺麗だったの?)
“이게 최선입니가? 확실해요? ”
イゲ チェソニムニカ? ファクシレヨ?
(それが最善ですか?確実ですか?)
「相続者たち」では…
“나 너 좋아하냐 ”
ナ ノ チョアハニャ
(俺 お前が好きなのか?)
“넌 왜 맨날 이런데서 자냐?지켜주고 싶게”
ノン ウェ メンナル イロンデソ チャニャ?チッキョジュゴシプッケ
(お前 何でいつもこんなとこで寝てんだ?守ってやりたくなるように)
とクサイ台詞なのにヤラれてきたわけなんですが、今回もそんなクサイ台詞満載です。
そしてお得意の倒置法も使ってきます。
今までも
“뭘 어떻게 해,내가”
モル オットケヘ,ネガ
(何をどうするっていうんだ、俺が)
by.相続者たち
“그래도 와라,내일도,모레도”
クレド ワラ,ネイルド,モレド
(それでも会いに来て、明日も明後日も)
by.シークレットガーデン
という具合に、倒置法を使ってグッとくるセリフにしてきました。
そしてやっと本題の「太陽の末裔」です。
まずね、ソン・ジュンギやチングは軍人なので敬語の中でもカタイ敬語を多く使ってます。
語尾に「다.나.까 ダ.ナ.カ」で終わる独特の言葉です。
これが上手く日本語に訳されることを願います。
ではここからは胸キュンセリフを書いていきますので、セリフとそのシーンの画像だけでもネタバレはダメな方は見ないでください。
まぁストーリーの内容が分かるような重要な部分ではないです。
ソン・ジュンギ演じるユ・シジン
“의사면 남친 없겠네요? 바빠서”
ウィサミョン ナムチン オプケンネヨ?パッパソ
(医者なら彼氏いないですよね?忙しくて)
↑これに対してソン・ヘギョ演じるカン・モヨンが
“군인이면 여친 없겠네요?빡세서”
クニニミョン ヨッチン オプケンネヨ?パクセソ
(軍人なら彼女いないですよね?キツくて)
と切り返します。
カン・モヨン
“난 극장에 오면 이때가 제일 설레요. 불 꺼지기 바로 직전”
ナン ククチャンエオミョン イッテガ チェイル ソルレヨ、ブル コジギ パロ チッチョン
(私は、劇場に来たらこのときが一番ドキドキするんです。明かりが消える、その直前)
ユ・シジン
“난 태어나서 지금이 제일 설레요. 미인이랑 같이 있는데 불 꺼지기 바로 직전”
ナン テオナソ チグミ チェイル ソルレヨ、ミイニラン カッチ インヌンデ ブル コジギ パロ チッチョン
(僕は、生まれてから今が一番ドキドキします。美人と一緒にいるのに明かりが消える、その直前)
ユ・シジン
“이 남자 저 남자 걱정하는 남자가 너무 많은거 아닙니까?”
イ ナムジャ チョ ナムジャ コクチョンハヌン ナムジャガ ノム マヌンゴアニムニカ?
(この男あの男って心配する男が多過ぎるんじゃありませんか?)
“헤프게 굴지말고 강선생은 이시간 이후 내걱전만 합니다”
ヘップゲ クルジマルゴ カンソンセンウン イシガン イフ ネコクチョンマン ハムニダ
(ふしだらなことはしないで、カン先生は今この時間から、僕のことだけを心配してください)
カン・モヨン
“근데 이 배는 왜 여기 이러고 있어요?”
クンデ イ ペヌン ウェ ヨギ イロゴイッソヨ?
(ところで、この船は何でここにこうやってあるんですか?)
ユ・シジン
“홀려서…아름다운 것에 홀리면 이렇게 되죠”
ホルリョソ…アルムダウンゴセ ホルリミョン イロッケテジョ
(惑わされて…美しいところへ惑わされたらこうなってしまいます)
カン・モヨン
“홀려본 적 있어요?”
ホルリョボンジョク イッソヨ?
(惑わされたことあるんですか?)
ユ・シジン
“있죠.알텐데”
イッチョ アルテンデ
(ありますよ。知ってるはずだけど)
ワインを飲んでるモヨンを見つめるシジンに…
カン・モヨン
“되게 먹고 싶은가봐요?”
テゲ モッコシプンガバヨ?
(凄く飲みたいみたいですね?)
ユ・シジン
“방법이 없진 않죠”
パンボビ オプチナンチョ
(方法がないわけではないです)
とキスするシジン♪
ある事故があり水に濡れているシーンで…
ユ・シジン
“걸쳐요. 옷이 다 비칩니다”
コルチョヨ。オシ タ ピチムニダ
(かけてください。服が全部透けてます)
カン・モヨン
“어우~ 근데 이걸 왜 지금 줘요?”
オウ~クンデ イゴル ウェ チグム チョヨ?
(やだ~だけどこれ、なんで今頃くれるの?)
ユ・シジン
“난 다 봤으니까, 딴 놈들이 보는 건 싫거든요”
ナン タ パスニカ。タン ノムドゥリ ポヌゴン シルコドゥニョ
(僕は全部見たから。他の奴たちが見るのは嫌ですから)
てな具合で、他にもクサイ台詞満載に仕上がってますが、これがくるんですよ。
まだ6話までしか放送してないのにこんなに書いちゃいましたが、今日の放送も楽しみです。
ちょっと今日からはシリアスになりそうだけどね。
私の好きなユン・ミレがostを歌ってるので、そのMVを貼っておきます。
今日も楽しみだな~
↓ポチっとしてね