韓国第20代大統領の名前の発音… | 福山市韓国語教室「鄭寿香韓国語教室」~すひゃんの韓国語講座~

福山市韓国語教室「鄭寿香韓国語教室」~すひゃんの韓国語講座~

広島県福山市「鄭寿香韓国語教室」blogです^^
韓国語を簡単にわかりやすく!!
一緒に楽しくお勉強^^

 

 

鄭寿香韓国語教室鄭寿香です。

 

一日があっという間に過ぎていく

今日この頃。

 

来月から市役所の韓国語講座の

資料も作らないといけないのに…

 

スケジュール表だけ作って

まだ中身が出来ておりません笑い泣き

 

세상에笑い泣き笑い泣き笑い泣き笑い泣き笑い泣き

 

 

 

 

コチュジャンのオンラインショップ、

 

おかげさまで初回生産分

完売いたしました~~

 

また作らなきゃウインク

 

Twitterやインスタに

す~ちゃんのコチュジャンを使った料理を

みなさんUPしてくださってるのですが、

とっても料理上手な方々ばかりで…

私の方が参考になります。

 

私も作ってみたいと思います。

 

 
 
 
 
韓国で新大統領が就任して
一週間。
何かと話題なようですが…
 
 
先週、就任式を見ていた時
何だろ??
違和感というか…
あれ???
 
 
確か、大統領選の時は
日本のニュースでは
(アナウンサーの読み方は)
ユン・ソギョル、
ユン・ソクヨル
(↓誰か指摘しないのかしら)
ユン・ソギル
読んでたのに
 
 
 
就任式では
 
ユン・ソンニョルに
統一されてたポーン
 
韓国のアナウンサーも
同じく。
 
 
윤석열(尹錫悦)大統領の
名前は
 
[윤서결] 연음화(連音化)が
普通で
ㄴ첨가→ 비음화
(ㄴ添加→鼻音化)で[윤성녈]
こう読むには理論的にないんじゃない??
 
 
 
普通、ㄴ첨가→ 비음화(ㄴ添加→鼻音化)
この音変化が起こるには
・派生語、合成語であること。
・↑の後ろの(単語)最初の音がㅑㅕㅛㅠㅣであること。
・↑の前の(単語)最後の音が子音であること。(パッチム)
 
人名である時点で
派生語、合成語ではないので
連音化で行くのが正しいんじゃない??
 
 
 
NAVERさまで検索すると
同じような質問が…
 
「どっちが正しい発音なんでしょうか?」と。
 
これは、やっぱり
국립국어원に聞くしかないわね。
 
質問:

이번에 새로 취임하신 윤석열대통령님의 

성함 발음에 대해서 질문입니다.

 

대선에 출마하셨을 때 선거운동 때는

 윤석열[윤서결]이라고 연음화로

발음을 한 걸로 기억하는데

어제 취임식을 보니까 윤석열[윤성녈]대통령이라고

 "ㄴ"첨가 ,비음화로 되어 있더라고요.

어문규정이나 발음법에서 봤을 때 연음이 옳다고

 생각하는데요.

답변 부탁드립니다.

 

 

答え:

개별 인명의 표준 발음은 따로 정해져 있지 않습니다. 

일반적인 발음 규정에 따른다면 [윤서결]로 발음할 수 

있겠지만, 관행적으로 [윤성녈]로 발음해 왔다면 

이를 잘못이라 하기 어렵습니다.

 

 
・・・
「個人のお名前、
規則にとらわれずに
フリーでOK説」
名前のローマ字表記同様、
発音の面でもフリーでしたか滝汗
 
 
 
ま、これでニュースで
聞いても納得できるし
すっきり、すっきり。
 
 
こちら、景福宮から見える
青瓦台(旧大統領官邸)
数年前に韓国へ行ったときに撮影。
韓国の象徴って感じだったのに
使われなくなるなんて
何だか、残念です。
 
 
普通に公開される日が来たら
見に行こう。
 
 
 
 
最近、3回目のワクチンを接種してから
どうも眠りが浅いし
寝つきが悪くて。
 
(寝つきが悪い→잠을 설치다)
 
おまけにレポートも手伝わないと
いけなくて、必然的に読書に
ハマってます。
 
あれこれダウンロードして
読んでます。
 
久しぶりに日本文学やフランス文学を
読むのも楽しいかな。
 
 
 
韓国語のテキストや
単語帳なども
読んだりしてますが
改めて見ると新しい発見がありますね。
良いと思ったものは
授業に取り入れてみないとね。
 
教室のお問い合わせは
↑こちらドコモダケ
 
 
 

↓↑こちらもクリックお願いします♪

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語教室・講師へ