鄭寿香韓国語教室の鄭寿香です。
じめじめとして
嫌な季節がやってきました。
今月から韓国への渡航もOKと
なってきておりますが、
まだまだコロナは終息しておらず
ちょいと不安ではありますね。
ですが、これからまた
韓国との往来が始まって
いく上で大事なことは
「韓国の方を呼ぶとき」
(呼び方)です。
海外旅行とするときは
まず最初に
「その国のタブーを知っておくこと」
これが重要だと思います。
韓国の方を呼ぶとき、
日本とは違う部分について
書いて行きますね。
ここに
「鄭(チョン)ぶたた」さんが
いらっしゃいます。
普通に呼ぶとき
チョン(鄭)・ぶたた氏
정부타타 씨
フルネーム+씨
これが一番一般的です。
ぶたたさんが
同じ年、年下なら
부타타 씨
(下の)名前+씨
*「推し」を呼ぶときは
これが一般的です。
ですが…
どれだけ「推し」のことを
부타타오빠(ぶたたオッパ)と
呼びたくても
呼んではいけません。
相手が引きます…
ここを注意!
日本だと、苗字+さん
の呼び方が一般的です。
日本式に言うなら
鄭(チョン)+さん=チョンさん
と呼ぶこともあるでしょうが
日本式で苗字+さんと呼んだのね…
と相手の方が理解できれば
↑このレベルでしょうか…
ですが
苗字+씨
日本式の呼び方を
そのまま韓国の苗字に当てはめて
呼んだ場合
정 씨 チョン(鄭)氏
誰を呼んでるんだよ(怒)
↑このレベルですね
정부타타 님
↑ここまでは行かなくとも
정부타타 씨
このラインは守りましょう
その他の呼び方
ー男性から見て親しい年上の人
부타타 형
부타타 누나
―女性から見て親しい年上の人
부타타 오빠
부타타 언니
―親しい年下、子供を呼ぶとき
부타타 야
名前に받침が無い場合+야
名前に받침がある場合+아
ー会社などで上司、年上の人を呼ぶとき
정부타타 부장님
(정 부장님)
*韓国では、肩書のある方には
必ず肩書をつけて呼ぶことが
大事です。
정부타타 선배님
(정부타타 선배)
先輩の場合は下の名前に선배とつけるのが
一般的です。
부타타 선배님
ー夫婦間、恋人同士の呼び方
ドラマでもよく耳にします。
자기야
*자기(自分)と同じくらい大事な人と
いう意味。
夫婦間では、これが一般的。
여보
*여기 보세요(こっち向いて)を
縮めた言葉だそうです。
使い方を間違えると大変です…
당신
夫婦間で「당신」と呼ぶのは一般的ですが
他人に対して「당신」という時は
けんか腰の時なので、言われた方は
と、なるかもしれないので
気をつけましょう。
韓国の方の呼称は難しいですよね。
家族、親戚間の呼び方は
もっとややこしいです。
明日は、今日がお誕生日の生徒さんが
いらっしゃいまして
「梨泰院クラス」のヒロインに
なりたいということで
動画を作って送りました。(ここでは非公開)
あ、ちなみに昨年は「愛の不時着」でした。
我ながら、なかなか良い出来でした。
↓↑こちらもクリックお願いします♪