こんにちは。penです。
今週の「虎と小鳥のフランス日記」のサンプルビデオのご紹介です。
今回は映画の話題。パリのイラン映画のシネクラブの上映にカミーユとアントワーヌが向かいます。
シネクラブというのは、映画好きな人たちのクラブやサークル。いわゆる普通の映画館にかかるようなメジャー映画ではなく、特定の指向にのっとった映画を月に1回とか、週に1回などのペースで上映し、鑑賞する集まりです。
映画を見たあと、メンバー同士で交流したり、監督や出演した人と話しあったり、ということも行われます。
今回のクラブはイランの映画を楽しむ会です。
では、サンプル動画をごらんください。
※YouTubeで見る方はこちらから⇒パリのイラン映画のシネクラブ~「虎と小鳥のフランス日記」第137話 サンプル
「虎と小鳥のフランス日記」を撮影しているアントワーヌは映画好きで、またドキュメンタリーなどを撮影する映像作家でもありますから、きっといろんなシネクラブに行っているのでしょう。
クラブといっても会員制ではなく、お金(ふつうの映画より安い)さえ払えば、誰でも鑑賞できます。
では、サンプル部分に出てきたフランス語から、ひとつだけ表現をチェックしましょう。
à cette heure-là この時間は、この時間帯は、この時間
là のかわりに ci を使って
à cette heure-ci
と言うこともできますが、làをつけるほうが多いです。
また、à cette heure だけでも意味は同じですが、最後に -là や -ci をつけるほうが自然です。
例文
À cette heure-là, il n'y a personne dans le parc.
この時間、公園には誰もいないよ。
☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*
このシネクラブの上映は土曜日の午前11時に始まります。
この時間、あなたはいつも何をしているでしょうか?
私は家事をやっていることが多いですね。
サンプルビデオに出てきたフランス語の和訳や、キーフレーズの解説、ティファニー(解説担当のフランス語ネイティブ)の好きな日本映画などは、メインブログに書いていますので、よろしければごらんください。
こちらから
↓↓↓
⇒パリのイラン映画のシネクラブ~「虎と小鳥のフランス日記」第137話
最後までおつきあいありがとうございました。
次回のプレビューの記事をお楽しみに。
pen