こちらもYouTubeチャンネル『HIP HOPで学ぶ英語』で曲全体の歌詞を扱いましたので共有です。
Lyrics & Translation
[Chorus]
First order of business, dawg, I gotta thank my mama
Second order of business, share the blessings, no more trauma
Third order of business, do good deeds and get good karma
まず何よりも母さんに感謝しないと
次に神の恵みを分かち合う トラウマはもういい
それから行いを良くしてカルマを味方につける
First order of business, get this money to my shorty
Loyalty and gratitude, the only thing you swear me
Will you be the person that's gon' love me in my forties?
まずショーティーのためにこの金を手に入れる
忠誠と感謝 それだけは誓うよ
俺が40代になっても愛してくれるか?
[Verse 1]
First order of business, dawg, I gotta shake the toxic
All this back and forth, it's weighing heavy on my conscience
When I met your sister, she said, "This nigga's obnoxious"
まずトキシックなものを振り払わないとな
このやりとりが俺の良心に重くのしかかるんだ
君のシスターに会った時 「こいつ感じ悪い」って言われたよ
Fuck the ones comin' for me
Can't focus on the petty, they'll come back and destroy me
Why she speakin' anyway? She fuckin' her employees
I ain't even asked, but the room was way too noisy
俺の首を狙う奴はクソくらえだ
くだらない奴らにはかまってられない 戻ってきて俺をめちゃくちゃにするからな
それにしても彼女はなぜ喋ってるんだ? 自分の従業員とヤりながら
訊かれてないけど 部屋はあまりにうるさかった
[Chorus]
[Verse 2]
Wake up in the morning, brush my teeth before I see my queen (Tick, tick, tick, ka-boom)
Wow, who are you? (Ka-boom) Bitch, I'm two-phone Baby Keem
I think you're selfish, I like soul food
Pussy taste like soul food, that's why you've been my go-to
朝起きると クイーンに会う前に歯を磨く
ワーオ 誰だ? ビッチ 俺が電話2つのベイビー・キームさ
君は自己中だよ 俺はソウル・フードが好き
アソコはソウル・フードの味 だから君がオキニなんだ
And that's my whole thing (That's my thing), I do whole things (That's my thing)
She go both ways (That's my thing), you had a ho phase
Pussy good, so I come through on my worst days
Like I should, tell me if I'm understood
それが俺の全て 俺は全部やる
彼女はどっちでもイケる 君にはアバズレな時期もあった
アソコは最高 だから最悪な日には君に会いに来る
当然のようにな 分かったら教えてくれよ
[Chorus]
Words & Phrases
-
first order of business: 最優先の仕事
-
deed: 行い
-
loyalty: 忠誠
-
gratitude: 感謝
-
swear: …に誓わせる
-
toxic: 有害な
-
back and forth: 往復して
-
conscience: 良心
-
obnoxious: 感じの悪い
-
come for ...: …を取りに来る
-
petty: 些細な
-
go-to: 頼りになる、主力の、人気のある
-
phase: 段階
Grammar
-
the only thing (you swear me)
先行詞"the only thing"を"you swear me"が修飾。関係代名詞"that"が省略されている
-
Will you be the person (that's gon' love me in my forties)?
"that's"以下が"the person"を修飾
-
the toxic
"the + 形容詞"で「…な人/もの」の意味
-
Fuck the ones (comin' for me)
"comin'"以下が"the ones"を修飾
告知
このベイビー・キーム(Baby Keem)の「first order of business」を聴いていたら、ケンドリック・ラマー(Kendrick Lamar)の『Kendrick Lamar EP』(2009年)収録の「Is It Love」を思い出しました。ということで(?)、同じく『KLEP』収録の「She Needs Me」のリリック対訳・解説を、洋楽ラップを10倍楽しむマガジンさんに寄稿いたしました!
ケンドリック、TDE、pgLang、これからどうなっていくんでしょうね…?