【K-POP歌詞翻訳】니콜 MAMA / ニコル MAMA | ハングルだらだら 韓国語勉強日記

ハングルだらだら 韓国語勉強日記

韓国語勉強中!
思ったことや気付いたこと、調べた単語や買った本など・・・
韓国についてのことを記しておくブログ。

みなさんこんにちは。のりまきです。
KARAファンとしては、惜しくもKARAを脱退しそれぞれの道を歩き始めたジヨンとニコルからも
目が離せないところです。
ジヨンは日本で女優としての活動を始め
ドラマ地獄先生ぬ~べ~に出ているようですが
ドラマ自体の出来が散々とのうわさでちょっと悲しいところ。


それはおいといて。
ニコルがいよいよソロ活動を本格的にし
アルバムの音源が公開されました。

今回の歌詞翻訳はその中からタイトル曲MAMAをやってみようと思います。





KARA時代とは違うんだ!と言わんばかりに雰囲気を変えてきましたね~
歌詞もかなり「大人」です。

歌詞を見ながら曲を聴くとたまに違うことを言ってるように聞こえるのですが
けっこうそういう人が多いみたいで
韓国の人のブログでも「ニコルには悪いんだけど発音がちょっと・・・」と
書いている人すら^^:

でもかっこいいんで気にしません!

ではいってみましょー


----------------------------------

니콜 - MAMA  

들어 가야 하는데 니 입술은 초콜릿 같아
전화는 계속 오는데 니 품 안이 포근포근해

帰らなきゃいけないのに あなたの唇はチョコレートみたい
電話は鳴りっぱなしなのに あなたの胸の中はとても落ち着く



집에선 이런 나를 전혀 몰라 나의 낮과 밤의 온도 차이를 몰라
깊은 밤 오면 날 데리러 와 엄마가 잠이 들면 몰래

家族ははこんな私はほとんど知らない 私の昼と夜の温度差を知らない
深い夜が来たら私を連れてって ママが寝たらこっそり




이제 다음은 뭐야 어서 내게 말해봐
별이 쏟아질 듯한 그 느낌이란 걸 내게도 알려줘

さぁ次は何? 早く私に教えて
星が降るような、そんな感覚を私にも教えて



oh oh oh oh oh 엄마는 말했지 oh oh oh oh oh 남자를 조심해라
oh my gosh 이미 난 love

oh oh ママは言った oh oh 男には気をつけろって
oh my gosh もう私は love




오늘 따라 티빌 길게 보는지 도통 환히 밝힌 불이 꺼지질 않아
눈치를 챈 걸까 그럴 리 없는데 엄마만 잠들면 곧바로 와줘

今日に限ってずっとテレビを見ているのか 全然明りが消えない
気配を察したの? そんなはずないのに ママさえ寝たらすぐ来て



이제 다음은 뭐야 어서 내게 말해봐
한번 가본 적 없던 빨간 선을 넘어서 나를 데려가 줘

さぁ次は何?早く私に教えて
一度、行ったことのない赤い線を越えて私を連れ出して



난 몰라요 어떡하죠 I'm sorry for my mama
난 몰라요 할 수 없죠 녹아 내리는 걸요
엄마 미안해요 나는 나쁜 아이에요

私は知らない どうしたらいいの I'm sorry for my mama
私は知らない 仕方ないでしょ 溶け出してしまうよ
ママごめんなさい 私は悪い子です



친구들도 이런 날 전혀 몰라 나도 내가 이럴 줄은 정말 몰랐어
멈추지 말아줘 이미 난 여자야 사랑을 알아버렸거든

友達だってこんな私をほとんど知らない 私も自分がこうなるとは本当に分からなかった
止めないで もう私は女だ 愛を知ってしまったの




이제 다음은 뭐야 어서 내게 말해봐
별이 쏟아질 듯한 그 느낌이란 걸 내게도 알려줘

さぁ次は何?早く私に教えて
星が降るようなその感じを 私にも教えて



oh oh oh oh oh 엄마는 말했지 oh oh oh oh oh 남자를 조심해라
oh my gosh 이미 난 love

oh oh ママは言ったでしょ oh oh 男には気をつけろって
oh my gosh もう私は love



들어가야 하는데

帰らなきゃいけないのに


----------------------------------------