唱えています
そうではないという言語学者が大勢いますが、
分かってないだけです、自分がバイリンガルじゃないから。
詳しくはこちら
言語学的社会学的考察
SONIA Publishing, Inc.
¥1,250(消費税別)
Amazon.co.jp
私にはトリリンガルの娘がいますが(両親とも日本人)
先日、私の誕生日にカードをくれました。
英語でメッセージが書いてありました。
これです。
Happy Birthday Dad!
Being able to talk about various things that most people don't understand is a great stress reliever. I'm glad you understand me and I love you how you support us with gentle kindness. I wish you could be more gentle with my cat though. Have a great year, glad I have you as my Father! (サイン)
どうです? 日本語ではこんな事、表現できないでしょう。
(これは日本語で考えた事を英訳したのではなく、最初から英語で考えているのです)
だから英語で書いたんだと私には(私たちには)分かるのです。
どんな言語も、伝達するのに得意な事と不得意な事がある。
できることが違えば、使い方も変わる。
使い方によって、人間は人格が変わるのです。
当たり前の事です。
もっと詳しくはこちら
言語学的社会学的考察
SONIA Publishing, Inc.
¥1,250(消費税別)
Amazon.co.jp
(宣伝です(笑))